WEBVTT 1 00:00:06.330 --> 00:00:08.380 ‫من اون تابستون خیلی درگیر بودم. 2 00:00:09.710 --> 00:00:13.590 ‫احتمالا به‌خاطر فاجعه‌های مکرر پارسال... 3 00:00:14.800 --> 00:00:17.010 ‫ارواح نفرین شده مثل مور و ملخ ظاهر میشدن. 4 00:00:46.250 --> 00:00:49.960 ‫جن‌گیری، جذب. من این کارها رو ‫تکرار می‌کردم. 5 00:00:54.840 --> 00:00:55.590 ‫جن‌گیری. 6 00:00:56.590 --> 00:00:57.430 ‫جذب. 7 00:00:58.470 --> 00:00:59.430 ‫هیچ کسی نمیدونه... 8 00:01:00.760 --> 00:01:02.220 ‫ارواح خبیث چه مزه‌ای دارن. 9 00:01:04.310 --> 00:01:08.310 ‫مثل اینه پارچه‌ای رو که باهاش ‫استفراغ تمیز شده قورت بدی. 10 00:01:09.560 --> 00:01:10.270 ‫جن‌گیری. 11 00:01:11.230 --> 00:01:12.070 ‫جذب. 12 00:01:13.690 --> 00:01:16.860 ‫چیزی که من دیدم چیز خاصی نبود... 13 00:01:16.860 --> 00:01:18.700 ‫اونا فقط موجودات پلید شناخته شده بودند. 14 00:01:19.620 --> 00:01:21.870 ‫من اینو خیلی خوب می‌فهمم. 15 00:01:22.240 --> 00:01:25.210 ‫برای همین انتخاب شدم که ‫یه جادوگر جوجوتسو بشم و به مردم کمک کنم. 16 00:01:27.210 --> 00:01:28.250 ‫از اون روز... 17 00:01:28.630 --> 00:01:30.710 ‫من دائما در حال متقاعد کردن خودم هستم. 18 00:01:31.840 --> 00:01:33.050 ‫از اون روز... 19 00:01:35.670 --> 00:01:39.970 ‫اون‌جا در اصل عمارت یه رئیس شرکت بوده... 20 00:01:39.970 --> 00:01:42.720 ‫که یه رستوران زنجیره‌ای داشته. 21 00:01:44.430 --> 00:01:46.430 ‫اما جولای گذشته 22 00:01:47.020 --> 00:01:49.400 ‫به دلیل شیوع جنون گاوی، 23 00:01:49.400 --> 00:01:52.820 ‫رستوران دچار ضرر شدیدی شد. 24 00:01:52.820 --> 00:01:55.440 ‫به دلیل بدهی‌های سنگین ‫خانواده خودکشی کردند. 25 00:01:56.320 --> 00:02:00.240 ‫از اون موقع، عمارت به یه مکان ‫شبح‌زده‌ی شناخته شده تبدیل شد. 26 00:02:00.240 --> 00:02:03.030 ‫دانش‌آموزای دبیرستانی محلی، ‫دانشجوهای شهرهای دیگه، 27 00:02:03.620 --> 00:02:04.990 ‫و آدمای آزادکار... 28 00:02:04.990 --> 00:02:06.700 ‫به این‌جا اومدن تا شجاعتشون رو بسنجن... 29 00:02:06.700 --> 00:02:09.040 ‫و یکی پس از دیگری ناپدید شدن. 30 00:02:10.380 --> 00:02:14.210 ‫شاید به‌خاطر خبر اون ماه ‫تعداد قربانی‌ها بیشتر شد. 31 00:02:15.210 --> 00:02:19.630 ‫شایعات مربوط به مکان ‫شبح‌زده سریع پخش میشه. 32 00:02:20.090 --> 00:02:21.510 ‫مخصوصا این اواخر... 33 00:02:21.510 --> 00:02:26.060 ‫که گسترش شایعه به‌خاطر اینترنت ‫سریع‌‌تر شده. 34 00:02:26.060 --> 00:02:30.810 ‫در نتیجه کار جادوگران جوجوتسو ‫هم افزایش پیدا کرده. 35 00:02:31.690 --> 00:02:32.690 ‫به علاوه... 36 00:02:32.690 --> 00:02:36.570 ‫سه دانش‌آموز دبستانی هم ‫تو راه خونه ناپدید شدن، 37 00:02:36.570 --> 00:02:38.860 ‫اعضای خانواده‌شون، پلیس، 38 00:02:38.860 --> 00:02:40.070 ‫همکاراشون، 39 00:02:40.070 --> 00:02:40.910 ‫و دوستاشون... 40 00:02:40.910 --> 00:02:43.870 ‫ممکنه به عمارت رفته باشن ‫تا به دنبال افراد گمشده بگردن... 41 00:02:43.870 --> 00:02:45.990 ‫و در نهایت خودشون قربانی شدن. 42 00:02:47.000 --> 00:02:49.540 ‫به نظر میاد ما باید به این قضیه ‫در اسرع وقت رسیدگی کنیم. 43 00:02:51.460 --> 00:02:53.460 ‫مقر جوجوتسو هم این‌طور فکر می‌کنه. 44 00:02:53.460 --> 00:02:55.460 ‫برای همین از من خواستن که ‫این مورد رو بررسی کنم. 45 00:02:55.460 --> 00:02:56.630 ‫[هشدار! ورود ممنوع! چندین فرد ‫در این‌جا ناپدید شدند!] 46 00:02:56.630 --> 00:02:59.050 ‫حتی جایزه‌ی خوبی هم برای ‫پیدا کردن قربانی‌ها گذاشتن. 47 00:02:59.970 --> 00:03:02.180 ‫دوباره ازشون اخاذی کردی؟ 48 00:03:02.680 --> 00:03:04.720 ‫جوری نگو که انگار کار بدیه. 49 00:03:04.720 --> 00:03:06.760 ‫ما مذاکره کردیم. 50 00:03:07.720 --> 00:03:09.060 ‫رسیدیم. 51 00:03:09.770 --> 00:03:11.730 ‫بیا بریم. 52 00:03:12.600 --> 00:03:16.900 ‫[جوجوتسو کایسن - فصل دوم] 53 00:03:17.230 --> 00:03:19.400 ‫پدیدار شده از تاریکی، ‫سیاه‌تر از تاریکی. 54 00:03:19.400 --> 00:03:20.280 ‫تطهیر... 55 00:03:21.450 --> 00:03:23.070 ‫نیازی نیست که کرکره رو پایین بکشی. 56 00:03:25.200 --> 00:03:27.540 ‫من انرژی نفرین‌ شده‌ای رو ‫احساس نمی‌کنم. 57 00:03:27.540 --> 00:03:31.250 ‫به احتمال زیاد داخل ساختمون یه خبریه. 58 00:03:32.170 --> 00:03:35.960 ‫فقط وقتی بیرون این کارو می‌کنیم ‫کرکره رو پایین بکش. 59 00:03:36.630 --> 00:03:37.630 ‫[منطقیه] 60 00:03:38.880 --> 00:03:39.880 ‫در بازه. 61 00:03:41.340 --> 00:03:43.220 ‫اما یه چیزی جلوش رو گرفته. 62 00:03:46.800 --> 00:03:48.140 ‫اینا چین؟ 63 00:03:52.390 --> 00:03:53.480 ‫خانم می... 64 00:03:54.520 --> 00:03:55.610 ‫این‌جا قطعا یه نفرین هست. 65 00:03:56.560 --> 00:03:58.440 ‫همه جا هست. 66 00:04:04.200 --> 00:04:05.990 ‫بیا بریم داخل. 67 00:04:05.990 --> 00:04:08.620 ‫من نیازی به چراغ قوه ندارم، ‫اما تو داری، درسته؟ 68 00:04:09.700 --> 00:04:11.700 ‫خیلی ممنون 69 00:04:13.830 --> 00:04:15.120 ‫خیلی خب. 70 00:04:26.180 --> 00:04:28.640 ‫چه باشکوه. 71 00:04:31.890 --> 00:04:33.390 ‫این‌جا هنوز برق داره. 72 00:04:34.980 --> 00:04:37.940 ‫بیا اول یه بررسی سریع انجام بدیم. 73 00:04:38.310 --> 00:04:39.730 ‫من این طبقه رو می‌گردم، 74 00:04:40.070 --> 00:04:41.480 ‫تو برو بالا. 75 00:04:42.780 --> 00:04:43.950 ‫تنها؟ 76 00:04:44.240 --> 00:04:45.610 ‫مشکلی هست؟ 77 00:04:46.490 --> 00:04:48.950 ‫نه، مشکلی نیست... 78 00:04:49.370 --> 00:04:51.200 ‫پس میذارم به کارت برسی. 79 00:04:54.620 --> 00:04:55.830 ‫باشه. 80 00:05:38.290 --> 00:05:39.710 ‫این آخرین اتاقه. 81 00:06:28.670 --> 00:06:31.220 ‫تو می‌تونی بازیگر فیلم‌های ترسناک بشی. 82 00:06:34.720 --> 00:06:37.520 ‫منو این‌جوری نترسون! 83 00:06:38.390 --> 00:06:40.810 ‫خودت داری خودتو می‌ترسونی. 84 00:06:41.810 --> 00:06:44.320 ‫بررسی طبقه‌ی اول رو تموم کردی؟ 85 00:06:47.740 --> 00:06:49.200 ‫این‌جا طبقه‌ی اوله. 86 00:06:52.200 --> 00:06:54.990 ‫من از راهروی طبقه‌ی اول اومدم. 87 00:06:56.370 --> 00:06:57.240 ‫اما... 88 00:06:58.080 --> 00:07:01.250 ‫فکر کنم من الان وارد... 89 00:07:01.870 --> 00:07:03.130 ‫آخرین اتاق شدم. 90 00:07:04.630 --> 00:07:06.170 ‫جعبه‌ی خوراکی. 91 00:07:06.590 --> 00:07:08.300 ‫بسته‌ی چیپس. 92 00:07:08.920 --> 00:07:12.840 ‫قوطی نوشابه، کوله، وسائل ورزشی. 93 00:07:14.390 --> 00:07:16.810 ‫من این چیزا رو سه بار دیدم. 94 00:07:17.600 --> 00:07:19.140 ‫و من این علامت رو... 95 00:07:19.680 --> 00:07:22.440 ‫توی راه اومدنم گذاشتم. 96 00:07:24.400 --> 00:07:28.860 ‫انگار ما این‌جا گیر افتادیم. 97 00:07:36.870 --> 00:07:38.200 ‫واقعا؟ 98 00:07:40.700 --> 00:07:44.170 ‫این راهرو چقدر طولانیه؟ 99 00:07:45.630 --> 00:07:47.590 ‫ما حدود ۳۰ دقیقه هست ‫که داریم راه میریم. 100 00:07:47.590 --> 00:07:49.510 ‫حدود ۴ کیلومتر راه رفتیم. 101 00:07:51.050 --> 00:07:53.680 ‫این یه دامنه‌ی درونی نیست، درسته؟ 102 00:07:54.470 --> 00:07:55.930 ‫نه. 103 00:07:55.930 --> 00:07:58.640 ‫این تجلی یه چشم‌انداز ذهنیه. 104 00:07:59.600 --> 00:08:00.810 ‫پس این چیه؟ 105 00:08:01.230 --> 00:08:02.430 ‫تکنیک مانع. 106 00:08:03.190 --> 00:08:04.600 ‫درسته. 107 00:08:04.600 --> 00:08:07.900 ‫قربانی‌ها هم احتمالا این‌جا گیر افتادن... 108 00:08:07.900 --> 00:08:09.980 ‫و در نهایت توسط روح نفرین‌شده ‫کشته شدند. 109 00:08:12.820 --> 00:08:15.320 ‫از ظاهر این تکنیک نفرین شده میشه فهمید... 110 00:08:15.320 --> 00:08:17.740 ‫که خود روح نفرین شده ‫خیلی قوی نیست. 111 00:08:18.950 --> 00:08:21.700 ‫اگه بتونیم از این مانع عبور کنیم... 112 00:08:24.710 --> 00:08:26.000 ‫حالا سوال این‌جاست، 113 00:08:26.790 --> 00:08:29.840 ‫چطور می‌تونی ازش عبور کنی؟ 114 00:08:34.550 --> 00:08:36.550 ‫راهرو تا ابد ادامه داره. 115 00:08:36.550 --> 00:08:38.220 ‫اول... 116 00:08:42.020 --> 00:08:43.390 ‫حس کردم این‌جوریه. 117 00:08:43.930 --> 00:08:45.980 ‫اون‌قدری شجاعی که ‫با دستای خودت لمسش کردی. 118 00:08:45.980 --> 00:08:48.730 ‫فکر می‌کنم این یه ساختار ‫شبیه دوناته. 119 00:08:49.480 --> 00:08:53.320 ‫اما ما ۴ بار از علامت تو رد شدیم. 120 00:08:53.320 --> 00:08:56.360 ‫من فاصله رو با قدم‌هام ‫محاسبه کردم، و اونا... 121 00:08:56.360 --> 00:08:57.990 ‫۱۲۲ قدم، 122 00:08:57.990 --> 00:08:59.240 ‫۲۰۳ قدم، 123 00:08:59.240 --> 00:09:00.450 ‫۱۵۷ قدم، 124 00:09:00.450 --> 00:09:01.370 ‫و ۲۷۰ قدم بودن. 125 00:09:02.200 --> 00:09:05.710 ‫پس علامت‌ها و فاصله‌ی بین اونا ‫بی‌قاعده هستن. 126 00:09:06.420 --> 00:09:07.620 ‫که این‌طور. 127 00:09:07.960 --> 00:09:10.540 ‫طول این حلقه دقیق نیست. 128 00:09:10.540 --> 00:09:11.800 ‫برای همین فکر می‌کنم... 129 00:09:12.710 --> 00:09:15.380 ‫احتمالا یه همچین چیزیه. 130 00:09:15.670 --> 00:09:19.260 ‫مانع کنار هم چیده شده. 131 00:09:19.260 --> 00:09:22.810 ‫پس اگه ما با سرعت زیاد ‫توی راهرو حرکت کنیم... 132 00:09:22.810 --> 00:09:24.060 ‫مانع قطعا... 133 00:09:28.400 --> 00:09:29.480 ‫در یه مقطعی از بین میره! 134 00:09:31.360 --> 00:09:33.110 ‫تقریبا درست گفتی، تا ۹۰ درصد. 135 00:09:34.740 --> 00:09:36.240 ‫چیو از قلم انداختم؟ 136 00:09:37.030 --> 00:09:39.240 ‫اگه ما قرار باشه بدویم، 137 00:09:39.240 --> 00:09:42.200 ‫باید در مسیر مخالف بدویم، درسته؟ 138 00:09:42.490 --> 00:09:43.790 ‫فهمیدم. 139 00:09:43.790 --> 00:09:45.950 ‫اگه فرضیات من در مورد این ‫سازه درست باشه، 140 00:09:45.950 --> 00:09:48.670 ‫پس اگه دو نفر با سرعت بالا ‫در جهت‌های مخالف حرکت کنند... 141 00:09:48.670 --> 00:09:52.040 ‫احتمال این‌که مانع رو بشکنن بیشتره. 142 00:09:52.040 --> 00:09:55.050 ‫وقتی یه اختلال ایجاد بشه، ‫ما شاید بتونیم فرار کنیم. 143 00:09:55.050 --> 00:09:56.380 ‫کاملا درست گفتی. 144 00:09:56.380 --> 00:09:57.510 ‫پس معلوم شد باید چکار کنیم. 145 00:09:58.340 --> 00:10:00.220 ‫اگه این جواب بده، 146 00:10:00.220 --> 00:10:02.350 ‫باید پیشنهاد کنی که به من ترفیع بدن. 147 00:10:03.180 --> 00:10:04.890 ‫چقدر پول داری؟ 148 00:10:05.390 --> 00:10:06.310 ‫چی؟ 149 00:10:07.020 --> 00:10:09.390 ‫هیچی، اینو در نظر می‌گیرم. 150 00:10:09.690 --> 00:10:11.190 ‫باشه. 151 00:10:11.190 --> 00:10:12.270 ‫خب... 152 00:10:13.020 --> 00:10:14.730 ‫آماده. 153 00:10:16.110 --> 00:10:16.650 ‫بدو! 154 00:10:22.450 --> 00:10:23.450 ‫این جواب داد! 155 00:10:44.180 --> 00:10:45.970 ‫من اومدم نجاتت بدم، 156 00:10:48.430 --> 00:10:49.730 ‫اوتاهیمه. 157 00:10:58.820 --> 00:11:03.450 ‫[جوجوتسو کایسن - فصل دو] ‫[انبار مخفی/ مرگ زودهنگام] 158 00:12:17.150 --> 00:12:19.480 ‫داری گریه می‌کنی؟ ‫[ساتورو گوجو، سال دومی، دبیرستان جوجوتسو] 159 00:12:19.860 --> 00:12:21.610 ‫من گریه نمی‌کنم! ‫[جادوگر سطح ۲ جوجوتسو، اوتاهیمه اوری] 160 00:12:21.610 --> 00:12:22.780 ‫با احترام با من حرف بزن! ‫[جادوگر سطح ۲ جوجوتسو، اوتاهیمه اوری] 161 00:12:22.780 --> 00:12:24.700 ‫اگه گریه کنم آرومم می‌کنی؟ ‫[جادوگر سطح ۲ جوجوتسو، اوتاهیمه اوری] 162 00:12:24.700 --> 00:12:27.450 ‫واقعا دوست دارم اینو امتحان کنی. ‫[جادوگر سطح ۱ جوجوتسو، می می] 163 00:12:28.030 --> 00:12:31.120 ‫خانم می هیچ وقت گریه نمی‌کنه، ‫تو خیلی قوی هستی. 164 00:12:32.540 --> 00:12:33.410 ‫واقعا؟ 165 00:12:34.830 --> 00:12:36.040 ‫گوجو، 166 00:12:36.040 --> 00:12:37.210 ‫خوب گوشاتو باز کن! 167 00:12:37.210 --> 00:12:38.630 ‫من نیازی ندارم که منو نجات... 168 00:12:43.630 --> 00:12:45.220 ‫قورتش نده! 169 00:12:45.220 --> 00:12:46.640 ‫من بعدا جذبش می‌کنم. 170 00:12:47.680 --> 00:12:50.140 ‫ساتورو، زورت به ضعیف رسیده؟ ‫[سوگورو گتو، سال دومی، دبیرستان جوجوتسو] 171 00:12:50.510 --> 00:12:53.180 ‫کدوم خری میره سراغ قوی؟ 172 00:12:54.310 --> 00:12:57.730 ‫تویی که تحریکش کردی‌، گتو. 173 00:12:59.730 --> 00:13:00.820 ‫خانم اوتاهیمه! 174 00:13:02.070 --> 00:13:03.530 ‫حالت خوبه؟ 175 00:13:03.530 --> 00:13:05.030 ‫شوکو! ‫[شوکو ایری، سال دومی، دبیرستان جوجوتسو] 176 00:13:05.030 --> 00:13:06.990 ‫من واقعا نگرانت شدم. ‫[شوکو ایری، سال دومی، دبیرستان جوجوتسو] 177 00:13:06.990 --> 00:13:08.910 ‫دو روزه ازت خبری ندارم. ‫[شوکو ایری، سال دومی، دبیرستان جوجوتسو] 178 00:13:09.200 --> 00:13:11.910 ‫شوکو! 179 00:13:12.490 --> 00:13:16.540 ‫شوکو، مثل اونا نشو! 180 00:13:17.000 --> 00:13:18.420 ‫نمیشم. 181 00:13:18.420 --> 00:13:19.920 ‫من مثل اون لوسی نمیشم. ‫[لوسی] 182 00:13:19.920 --> 00:13:22.710 ‫اون زمینی که اوتاهیمه روش پا گذاشته ‫میریزه! 183 00:13:23.130 --> 00:13:24.420 ‫خفه شو بابا. 184 00:13:26.550 --> 00:13:27.760 ‫دو روز؟ 185 00:13:29.680 --> 00:13:32.680 ‫پس مانع روح نفرین شده ‫باعث کژدیسی زمانی شده. 186 00:13:32.680 --> 00:13:35.140 ‫چنین چیزی نادره، اما ما گهگاهی ‫می‌تونیم ببینیمش. 187 00:13:35.140 --> 00:13:37.640 ‫این برای من خیلی عجیبه چون ‫خانم می هم این‌جاست. 188 00:13:38.400 --> 00:13:39.730 ‫همین‌طوره. 189 00:13:41.150 --> 00:13:42.480 ‫چی؟ 190 00:13:42.480 --> 00:13:46.530 ‫هیچی. میشه گفت من ۲ روز کار می‌کردم. 191 00:13:46.530 --> 00:13:50.990 ‫فکر کنم باید درخواست دستمزد اضافه بکنم. 192 00:13:50.990 --> 00:13:53.120 ‫دوباره میخوای از یکی اخاذی کنی. 193 00:13:53.540 --> 00:13:55.120 ‫بیاین برگردیم به موضوع اصلی. 194 00:13:55.450 --> 00:13:56.450 ‫این کرکره کجاست؟ 195 00:14:00.460 --> 00:14:01.330 ‫خبر بعد. ‫[انفجار لوله‌ی گاز به دلیل خرابی] 196 00:14:01.330 --> 00:14:04.380 ‫دیروز در شهر هاماماتسوی منطقه‌ی ‫شیزوکوا یک انفجار رخ داد. 197 00:14:04.380 --> 00:14:06.970 ‫- دلیل اون خرابی لوله‌ی گاز بود. ‫- یکی از شما گفت که کرکره رو پایین می‌کشه، 198 00:14:06.970 --> 00:14:08.720 ‫- میریم سراغ خبرنگارمون. ‫- و بعد شما دستیار ناظر رو ول کردین... 199 00:14:08.720 --> 00:14:10.760 ‫و فرار کردین، درسته؟ 200 00:14:10.760 --> 00:14:13.310 ‫فراموش کردین که کرکره رو پایین بکشین. ‫[جادوگر سطح ۱ جوجوتسو، ماسامیچی یاگا] 201 00:14:13.310 --> 00:14:14.720 ‫کار کی بود؟ 202 00:14:16.140 --> 00:14:19.020 ‫آقا، میشه مقصر رو پیدا نکنیم؟ 203 00:14:19.020 --> 00:14:20.190 ‫انگار تو بودی. 204 00:14:21.190 --> 00:14:21.980 ‫[راهنمایی] 205 00:14:23.060 --> 00:14:24.320 ‫اما به هر حال... 206 00:14:24.980 --> 00:14:26.820 ‫واقعا لازمه که کرکره رو پایین بکشیم؟ 207 00:14:28.190 --> 00:14:30.530 ‫نباید مهم باشه که مردم ‫عادی اونو ببینن. 208 00:14:31.030 --> 00:14:33.620 ‫اونا اصلا نمی‌تونن ارواح نفرین شده ‫یا جوجوتسو رو ببینن. 209 00:14:36.370 --> 00:14:38.410 ‫معلومه که ضروریه. 210 00:14:38.410 --> 00:14:40.920 ‫برای سرکوب ارواح نفرین شده... 211 00:14:40.920 --> 00:14:43.340 ‫خیلی مهمه که آرامش ذهنی اونا حفظ بشه. 212 00:14:44.340 --> 00:14:47.380 ‫به همین دلیل ما باید تا جای ممکن ‫تلاش کنیم تا تهدیدهایی رو که... 213 00:14:47.380 --> 00:14:50.010 ‫برای اونا نامرئی هست مخفی کنیم. 214 00:14:50.720 --> 00:14:52.970 ‫- نه فقط... ‫- فهمیدم بابا. 215 00:14:59.730 --> 00:15:02.650 ‫اما خیلی سخته که به ضعیفا اهمیت بدیم. 216 00:15:02.650 --> 00:15:03.360 ‫جدی میگم. 217 00:15:04.690 --> 00:15:08.570 ‫جامعه باید جوری سازماندهی بشه ‫که ضعیف‌ها بتونن زنده بمونن. 218 00:15:09.110 --> 00:15:11.740 ‫سرکوب قوی و حمایت از ضعیف. 219 00:15:12.070 --> 00:15:13.200 ‫خوب گوش کن، ساتورو. 220 00:15:13.820 --> 00:15:16.870 ‫جوجوتسو برای محافظت ‫از غیر جادوگرها وجود داره. 221 00:15:18.200 --> 00:15:19.620 ‫چه حرفای قلمبه سلمبه‌ای. 222 00:15:20.160 --> 00:15:22.920 ‫من از حرفای قلمبه سلمبه متنفرم. 223 00:15:23.580 --> 00:15:24.540 ‫چی؟ 224 00:15:24.960 --> 00:15:28.210 ‫تحمیل مسئولیت‌ها به قوی. 225 00:15:28.210 --> 00:15:30.630 ‫مگه این‌طور نیست که فقط ‫ضعیف‌ها چنین رفتاری دارن؟ 226 00:15:40.850 --> 00:15:44.650 ‫نمیخواد اون‌جا وایسی و برای من وراجی کنی 227 00:15:46.860 --> 00:15:48.070 ‫بهتره فرار کنم. 228 00:15:48.980 --> 00:15:51.650 ‫بیا بیرون حرف بزنیم، ساتورو. 229 00:15:52.070 --> 00:15:53.860 ‫تو تنهایی؟ 230 00:15:53.860 --> 00:15:55.070 ‫خودت برو بیرون. 231 00:15:57.870 --> 00:15:59.910 ‫تا کی میخواین این مسخره ‫بازی رو ادامه بدین؟ 232 00:16:00.370 --> 00:16:01.450 ‫شوکو کجا رفت؟ 233 00:16:01.790 --> 00:16:02.870 ‫نمیدونم. 234 00:16:02.870 --> 00:16:03.960 ‫شاید رفته دستشویی. 235 00:16:05.080 --> 00:16:06.170 ‫ولش کن. 236 00:16:06.170 --> 00:16:08.800 ‫برای شما ۲ نفر یه ماموریت دارم. 237 00:16:10.130 --> 00:16:11.590 ‫چرا اون قیافه رو به خودتون گرفتین؟ 238 00:16:12.380 --> 00:16:13.300 ‫دلیلی نداره. 239 00:16:14.010 --> 00:16:16.590 ‫راستش فکر می‌کنم این ماموریت ‫از توان شماها خارجه. 240 00:16:17.100 --> 00:16:19.140 ‫اما استاد تنگن اسم شما دو نفر رو آورد. 241 00:16:21.180 --> 00:16:22.980 ‫این ماموریت دو قسمت داره. 242 00:16:23.560 --> 00:16:25.850 ‫محافظت می‌کنیم بعد از شرش خلاص میشیم؟ 243 00:16:26.900 --> 00:16:28.110 ‫درسته. 244 00:16:28.110 --> 00:16:29.400 ‫اون زده به سرش؟ 245 00:16:29.980 --> 00:16:31.400 ‫دیگه بهاره. 246 00:16:31.400 --> 00:16:34.030 ‫حتما خیلی خوشحاله که ‫قراره مدیر بعدی بشه. 247 00:16:34.740 --> 00:16:35.860 ‫دیگه شوخی بسه. 248 00:16:35.860 --> 00:16:38.700 ‫- تصمیم خودمه که اینو شوخی بگیرم یا نه. ‫- تکنیک نفرین شده استاد تنگن... 249 00:16:38.700 --> 00:16:40.370 ‫قراره شروع بشه؟ 250 00:16:41.910 --> 00:16:42.660 ‫این یعنی چی؟ 251 00:16:46.540 --> 00:16:47.250 ‫چی؟ 252 00:16:48.040 --> 00:16:51.130 ‫با این‌که استاد تنگن تکنیک نفرین شده‌ی ‫جاودانگی داره، 253 00:16:51.130 --> 00:16:52.670 ‫اون بازم پیر میشه. 254 00:16:52.670 --> 00:16:55.380 ‫پیر شدن به تنهایی یه مشکل نیست، 255 00:16:55.380 --> 00:16:57.640 ‫اگه بالا رفتن سنش از یه سطحی بگذره... 256 00:16:57.640 --> 00:17:00.220 ‫تکنیک نفرین شده سعی میکنه ‫که بدنش رو بازسازی کنه. 257 00:17:02.220 --> 00:17:03.470 ‫تکامل. 258 00:17:03.470 --> 00:17:06.730 ‫در اون موقع اون دیگه انسان نیست، ‫بلکه به یه موجود والاتر تبدیل میشه. 259 00:17:07.100 --> 00:17:08.860 ‫چه باحال. 260 00:17:08.860 --> 00:17:10.570 ‫ایول. 261 00:17:10.570 --> 00:17:12.230 ‫طبقه گفته‌ی استاد تنگن... 262 00:17:12.230 --> 00:17:14.190 ‫وقتی به اون سطح برسه... 263 00:17:14.190 --> 00:17:16.530 ‫اون دیگه از هستی ساقط میشه... 264 00:17:16.530 --> 00:17:19.490 ‫و دیگه استاد تنگن نیست. 265 00:17:19.490 --> 00:17:21.240 ‫همه‌ی دبیرستان‌های جوجوتسو... ‫[دبیرستان جوجوتسوی توکیو] 266 00:17:21.240 --> 00:17:23.620 ‫موانع قلعه‌های دنیای جوجوتسو، 267 00:17:23.620 --> 00:17:26.210 ‫و تکنیک‌های مانع چندین دستیار ناظر... 268 00:17:26.210 --> 00:17:30.340 ‫همه‌شون برای افزایش قدرت به ‫استاد تنگن وابسته هستند. 269 00:17:30.920 --> 00:17:33.000 ‫بدون کمک اون... 270 00:17:33.000 --> 00:17:36.380 ‫ما نمی‌تونیم از خودمون ‫دفاع کنیم و به ماموریت بریم. 271 00:17:36.380 --> 00:17:38.130 ‫در بدترین حالت... 272 00:17:38.130 --> 00:17:41.350 ‫حتی خود استاد تنگن هم ممکنه ‫به دشمن بشریت تبدیل بشه. 273 00:17:41.640 --> 00:17:43.260 ‫برای همین هر ۵۰۰ سال... 274 00:17:43.260 --> 00:17:45.180 ‫اون باید با یه کالبد ستاره‌ای پلاسما... 275 00:17:45.180 --> 00:17:48.270 ‫که یه انسان مناسب برای استاد ‫تنگن هست ادغام بشه، 276 00:17:48.270 --> 00:17:50.230 ‫و اطلاعات بدن رو بازنویسی کنه. 277 00:17:50.770 --> 00:17:52.480 ‫تا زمانی که بدنش تازه و سر حال باشه... 278 00:17:52.480 --> 00:17:55.150 ‫تاثیر تکنیک نفرین شده بازنشانی میشه... 279 00:17:55.150 --> 00:17:56.740 ‫و هیچ تکاملی صورت نمیگیره. 280 00:17:57.070 --> 00:17:58.280 ‫متوجه شدم. 281 00:17:58.280 --> 00:18:00.910 ‫عیب نداره به گری‌مون فلزی تبدیل بشه... 282 00:18:00.910 --> 00:18:03.330 ‫اما نباید به گری‌مون اسکلتی تبدیل شه. ‫[اشاره به انیمه‌ی دیجی‌مون] 283 00:18:03.330 --> 00:18:05.950 ‫برای همین باید از کورومون ‫شروع کنیم،‌ درسته؟ 284 00:18:07.960 --> 00:18:09.460 ‫می‌تونی این‌طور بهش فکر کنی... 285 00:18:09.870 --> 00:18:14.000 ‫موقعیت اون دختری که کالبد ‫ستاره‌ای پلاسما رو داره محرمانه هست. 286 00:18:14.000 --> 00:18:18.050 ‫۲ گروه هستن که میخوان اون دختر رو بکشن. 287 00:18:18.760 --> 00:18:20.890 ‫اونا میخوان استاد تنگن ‫کنترل خودشو از دست بده... 288 00:18:20.890 --> 00:18:23.350 ‫برای همین ممکنه دنبال این باشن ‫که دنیای جوجوتسوی فعلی رو خراب کنن. 289 00:18:23.350 --> 00:18:25.560 ‫گروه نفرین کیو. 290 00:18:26.520 --> 00:18:29.850 ‫اون یکی گروه مذهبی ستاره هست ‫که طرفدار استاد تنگن هستن 291 00:18:29.850 --> 00:18:32.610 ‫انجمن کالبد زمان. 292 00:18:33.400 --> 00:18:37.690 ‫استاد تنگن و کالبد ستاره‌ای پلاسما ‫دو روز دیگه زیر ماه کامل ادغام میشن. 293 00:18:37.690 --> 00:18:42.700 ‫قبل از اون، شما باید از اون دختر ‫محافظت کنین و اونو بیارین پیش استاد تنگن. 294 00:18:43.120 --> 00:18:46.790 ‫اگه این ماموریت شکست بخوره، ‫ممکنه روی عموم مردم تاثیر بذاره. 295 00:18:46.790 --> 00:18:48.290 ‫باید خیلی مراقب باشین. 296 00:18:49.210 --> 00:18:50.540 ‫خب. 297 00:18:50.540 --> 00:18:53.580 ‫من نیت گروه نفرین کیو رو درک می‌کنم. 298 00:18:53.580 --> 00:18:56.300 ‫اما چرا گروه مذهبی ستاره میخوان ‫اون دختر رو بکشن؟ 299 00:18:57.670 --> 00:19:00.590 ‫چون اونا استاد رو دوست دارن. 300 00:19:01.130 --> 00:19:06.140 ‫اونا اجازه نمیدن که کالبد ستاره‌ای پلاسما، ‫که یه ناخالصی هست اونو آلوده کنه. 301 00:19:07.140 --> 00:19:09.890 ‫گروه مذهبی ستاره یه گروه ‫غیر جادوگری هست... 302 00:19:09.890 --> 00:19:12.270 ‫برای همین نیازی نیست نگرانشون باشیم. 303 00:19:12.270 --> 00:19:14.610 ‫چیزی که باید مراقبش باشیم کیو هست. 304 00:19:15.020 --> 00:19:16.900 ‫نباید مشکلی باشه. 305 00:19:16.900 --> 00:19:18.690 ‫ما خیر سرمون قوی‌ترین هستیم. 306 00:19:18.690 --> 00:19:21.570 ‫برای همین استاد تنگن خواسته ‫ما این کارو بکنیم. 307 00:19:24.120 --> 00:19:25.370 ‫چی شده؟ 308 00:19:25.870 --> 00:19:27.200 ‫هیچی. 309 00:19:27.200 --> 00:19:30.500 ‫ساتورو، من قبلا میخواستم اینو بهت بگم. 310 00:19:30.500 --> 00:19:32.920 ‫نباید از کلمه‌ی "من" به عنوان ‫یه ضمیر استفاده کنی. 311 00:19:35.920 --> 00:19:38.750 ‫مخصوصا جلوی آدمایی که ‫درجه‌ی بالاتری دارن. 312 00:19:38.750 --> 00:19:41.170 ‫شاید بعدا استاد تنگن رو ببینیم. 313 00:19:41.170 --> 00:19:42.510 ‫باید از لفظ "بنده‌ی حقیر" استفاده کنی. 314 00:19:42.510 --> 00:19:44.590 ‫یا حداقل از "بنده" استفاده کنی. 315 00:19:44.590 --> 00:19:46.850 ‫تا کوچیک‌ترها ازت نترسن. 316 00:19:48.060 --> 00:19:49.310 ‫نمیخوام این کارو بکنم. 317 00:19:49.310 --> 00:19:51.480 ‫گوش کن، ساتورو... 318 00:19:51.480 --> 00:19:52.810 ‫ولش کن. 319 00:19:52.810 --> 00:19:54.270 ‫ما بعدا در موردش حرف میزنیم. 320 00:19:59.070 --> 00:19:59.860 ‫دارم میام. 321 00:20:08.030 --> 00:20:09.700 ‫اون هنوز زنده‌ست؟ 322 00:20:09.700 --> 00:20:10.910 ‫من هنوز زنده‌ام. 323 00:20:11.950 --> 00:20:14.460 ‫اگه اون دختر الان بمیره، ‫اونا ما رو مقصر می‌دونن؟ 324 00:20:15.670 --> 00:20:16.040 ‫اه. 325 00:20:26.050 --> 00:20:27.470 ‫از من متنفر نباش. 326 00:20:28.260 --> 00:20:30.810 ‫به جاش از استاد تنگن متنفر باش. ‫[کوکون، مبارز کیو] 327 00:20:34.810 --> 00:20:36.600 ‫خواهش می‌کنم شلوغش نکن. 328 00:20:37.060 --> 00:20:38.940 ‫همین امروز صبح توبیخ شدم. 329 00:20:39.900 --> 00:20:41.400 ‫این بچه کالبد ستاره‌ای پلاسما هست. 330 00:20:41.900 --> 00:20:45.070 ‫اون یونیفورم... تو یه جادوگر جوجوتسو ‫از دبیرستان هستی، درسته؟ 331 00:20:45.070 --> 00:20:46.490 ‫اون دختر رو بده... 332 00:20:47.030 --> 00:20:48.070 ‫وگرنه می‌کشمت. 333 00:20:48.740 --> 00:20:50.240 ‫صداتو نمیشنوم. 334 00:20:50.240 --> 00:20:51.990 ‫میشه بیای نزدیک‌تر؟ 335 00:20:52.870 --> 00:20:54.790 ‫من درگیر... 336 00:20:59.500 --> 00:21:00.880 ‫جالب بود. 337 00:21:01.670 --> 00:21:03.880 ‫تو ساتورو گوجو هستی، درسته؟ 338 00:21:03.880 --> 00:21:05.840 ‫تو مشهوری. ‫[بایر، مبارز کیو] 339 00:21:07.050 --> 00:21:08.930 ‫شنیدم خیلی قوی هستی. 340 00:21:08.930 --> 00:21:11.350 ‫بذار ببینیم شایعات حقیقت دارن یا نه. 341 00:21:12.180 --> 00:21:13.470 ‫باشه. 342 00:21:13.470 --> 00:21:15.180 ‫اما بیا اول قانون تعیین کنیم. 343 00:21:15.560 --> 00:21:16.390 ‫قانون؟ 344 00:21:17.100 --> 00:21:19.520 ‫من نمی‌خوام برای زیاده‌روی ‫تنبیه بشم. 345 00:21:20.310 --> 00:21:22.820 ‫اگه گریه و عذرخواهی کنی ‫من جونت رو می‌بخشم. 346 00:21:23.650 --> 00:21:24.690 ‫قانون اینه. 347 00:21:25.190 --> 00:21:26.360 ‫ای بچه پررو. 348 00:21:28.240 --> 00:21:29.740 ‫شروع شد. 349 00:21:31.030 --> 00:21:34.410 ‫گروه مذهبی ستاره هیچ توانی ‫برای مقابله با جادوگران جوجوتسو نداره. 350 00:21:34.790 --> 00:21:38.040 ‫اما اونا خیلی پول بذل و بخشش می‌کنن. ‫به این مطمئنم. 351 00:21:39.250 --> 00:21:41.250 ‫نظرت چیه، زنین؟ 352 00:21:41.250 --> 00:21:44.710 ‫تو به برنامه‌ی قتل کالبد ستاره‌ای پلاسما ‫ملحق میشی؟ 353 00:21:45.550 --> 00:21:49.140 ‫من دیگه یه زنین نیستم، ‫چون ازدواج کردم. 354 00:21:49.680 --> 00:21:51.350 ‫الان نام خانوادگیم فوشیگرو هست. 355 00:21:52.390 --> 00:21:53.760 ‫خیلی خب. 356 00:21:53.760 --> 00:21:55.640 ‫من پیشنهادت رو قبول می‌کنم. 357 00:21:56.680 --> 00:21:59.690 ‫[قسمت ۲۵: انبار مخفی] 358 00:23:30.530 --> 00:23:33.820 ‫کلمات ناآشنایی بی دلیل ‫توی سرم میچرخن. 359 00:23:33.820 --> 00:23:35.240 ‫مثل کندن اینن شیزی لا؟ 360 00:23:35.240 --> 00:23:37.410 ‫دقیقا،‌ مثل حاکمیت شرکتی. 361 00:23:37.410 --> 00:23:38.790 ‫قسمت بعد: انبار مخفی، بخش ۲ 362 00:23:38.790 --> 00:23:39.660 ‫با ما همراه باشین. 363 00:23:39.660 --> 00:23:40.750 ‫شوکو، یه دونه دیگه به من بده. 364 00:23:40.750 --> 00:23:42.160 ‫چاگو چاگو اوماکو. ‫[اسم یک جشن در ژاپن]